Much has been said about Netflix’s “bad” SquidGame subtitle translations. aaminasdfghjkl reports on why they're imperfect
Photo: YOUNGKYU PARK/Netflix Parasite director Bong Joon Ho’s iconic and shady comment about Hollywood overcoming the one-inch-tall barrier of subtitles firmly set the tone for an incoming western audience of foreign-language media. A year and a half later, Squid Game, a Korean-language episodic series by Hwang Dong-hyuk about the perils of capitalism metaphorized by a Battle Royale–style game, is set to be Netflix’s most-watched show ever.
Soon after, the online conversation shifted to include varying opinions and examples from Korean speakers of Netflix’s “bad” translations of the dialogue into English, from sterilizing nuances to ignoring cultural context; there are even conspiracy theories that the translations aimed to water down the anti-capitalist message of the show. One of the most-liked videos on TikTok that discusses the translation has gotten over 11 million views.
The Squid Game translation discourse is how Mayer and many other fans came to find out that closed-captioning and subtitles are not the same thing and don’t serve the same purpose. Subtitles are translations of the original audio aimed for people who don’t know the source language.
“When I worked for a streaming company as a subtitler and editor, I was often asked to simplify my subtitles,” said a Korean-English translator who chose to remain anonymous. “Which meant I was almost never able to provide any cultural context that could be helpful to non-Korean speakers since some viewers might not be able to read subs very fast. In general, we were asked to limit the subs to no more than two lines, and the shorter the better.
日本 最新ニュース, 日本 見出し
Similar News:他のニュース ソースから収集した、これに似たニュース記事を読むこともできます。
Translators, experts weigh in on 'Squid Game' subtitle debateFor bilingual and multilingual Korean speakers watching 'Squid Game' with English subtitles or closed captions, aspects of the dystopian series felt lost in translation.
続きを読む »
Hoyeon Jung Is Louis Vuitton’s New Global AmbassadorFashion juggernaut Louis Vuitton has tapped into the power of 'Squid Game.'
続きを読む »
Netflix Makes Call to End ‘Squid Game’ Phone Number PranksThe streamer and local production company Siren Pictures will edit out scenes featuring a phone number after real people with the exact number and slights variations have been inundated with prank calls.
続きを読む »
‘Squid Game’ Mania in Korea Is Driven by Nostalgia and New Talent, but Show Remains Divisive“Have you watched ‘Squid Game’?” is as common a question in South Korea as it is in much of the rest of the world, where it has become a breakout success for Netflix as the streamer’s biggest non-E…
続きを読む »
HoYeon Jung of 'Squid Game' Is Louis Vuitton's Newest Global House AmbassadorThe most-followed Korean actress on Instagram is now the luxury brand’s next star.
続きを読む »